Website Localization for New Market Entry

Requirements
  • Headquartered In: USA
  • Company Size: $25M+ in Annual Revenue
  • Industries: Manufacturing, Healthcare Insurance, Utilities, Retail, Healthcare Providers, Hospitals, Medical Clinics, Energy, E-Commerce, Legal, Government, Travel, Hospitality, Telecommunications, Real Estate, Automotive, Financial Services and Software
  • Titles: Marketing exclude Specialist, Field Marketers, Social Media Marketers, Associates Event Marketing, Graphic Design, PR, and Marketing Ops
  • Job Level: Manager+
Overview

In an interconnected world, language barriers impede an organization’s ability to enter new markets and connect with global audiences. Our concierge-level website localization solution enables organizations to effortlessly connect with untapped markets by speaking the localized language that global audiences know best. Specifically, 50 to 55% of our customers localize their website in an attempt to tap into the rapidly growing U.S. Hispanic market. Elevate your industry presence without the constraints of language differences. Embrace a seamless way to connect with new audiences, comply with language-based industry regulation, and elevate your brand on a global level.

Language complexities should never hinder your ability to enter new markets. Our solution delivers regionally localized translations that create a personalized communication channel with your target audiences, freeing up your internal teams to focus on what they do best, and not waste resources on website translations. Experience the power of global connection with over 20 years of website translation industry expertise by your side.

Top reasons our community cites for adopting or considering this solution:

  • Limited internal resources to manage website translation.
  • Need to get to market fast in a new language (international).
  • Need to enter the U.S. hispanic market (domestic) specifically.
  • Current website translation solutions doesn’t deliver customer support, automation, speed and high quality localized translations, or flexibility between human and machine or NMT translation.
  • Hindered global or domestic expansion due to language barriers, poor customer experience to secondary markets (assuming English speakers are primary market).
  • They need 100% of your website translated, including content embedded in images and dynamic content but have little to no experience translating websites.

You must be directly involved in your company’s evaluation process for solutions like this, or in the management chain for people who do. You must be a hands-on user of the prospective solution or in the management chain of users. Please do not register for programs that are an unlikely fit. Your credibility and ours depend on it.

Appointment Setting Form - Custom Fields

Your Information

Please do not use a personal email (gmail, yahoo, etc.)

Your Organization and Role

Your Interest in this Program

What PAIN POINTS or USE CASES are you currently experiencing?
 

Redircet Links

Register me to the ViB Community!
Check the box above and fill out some additional information to access more learn and earn opportunities from ViB.

Join the ViB Community

cancel1 check1 Eight characters minimum cancel1 check1 One lowercase letter cancel1 check1 One uppercase letter cancel1 check1 One number cancel1 check1 One special character
What Industry Best Describes Your Company?
By submitting this form you agree to receive communications from ViB. You can unsubscribe at any time.

View frequently asked questions here.

View our privacy policy here.

 

NC Widget

Stop Submit

stop submit
Please check the agreement above to apply for this meeting.

Questions? Contact us here.